- 🏠 HAVEX.cz
/ - Slovensko – slovníček základních frází
Slovensko – slovníček základních frází
Při cestování do cizích zemí se určitě vyplatí znát pár frází v lokálním jazyce. Asi každý z nás už zažil
situaci, kdy by uvítal znát těch pár slovíček, kterými by vyřešil leckdy trapné a zbytečné situace, nezabloudil by,
nedal si jídlo, které vlastně ani nechtěl, nebo by se nedočkal opovržení místních prodejců či pumpařů, atd. To, že
vaše výslovnost nebude úplně perfektní, nevadí, za to vás nikdo kamenovat nebude. Místní tak budou spíše milejší.
Dáváte jim najevo svůj respekt a zájem, že jste otevření. Zkrátka nejste ten nabubřelý turista trpící představou, že
pro něho místní obyvatelé musí udělat první a poslední, kdykoliv si umane. Ba naopak jste tím přátelským typem a
chcete poznávat danou destinaci.
A abyste s sebou nemuseli na každém výletě na pláž vláčet leckdy velmi obsáhlý slovník, přinášíme ty
nejčastější a praktické fráze, které se hodí k vícero příležitostem…..
Nejčastější výrazy |
najčastejšie výrazy |
Ano |
Áno |
Ne |
Nie |
Ať se líbí./Prosím. |
Nech sa páči. |
Prosím. |
Prosím. |
Děkuji. |
Ďakujem. |
Není za co. |
Nie je za čo. |
Dobrou chuť. |
Dobrú chuť. |
Nápodobně./Také vám. |
Podobne./Aj vám. |
Promiň/Promiňte |
Prepáč./Prepáčte. |
Na zdraví. |
Na zdravie. |
Pozor! |
Pozor! |
Seznámení se |
Zoznámenie sa |
Těší mě. |
Teší ma. |
Mluvíš/mluvíte slovensky? |
Hovoríš/hovoríte po slovensky? |
Ano, mluvím slovensky, ale ne moc dobře. |
Áno, hovorím po slovensky, ale nie vel‘mi dobre. |
Ne, nemluvím slovensky. |
Nie, nehovorím po slovensky. |
Nerozumím. |
Nerozumiem. |
Jak se máš/máte? |
Ako sa máš/máte? |
Dobře./Špatně. A ty/vy? |
Dobre./Zle. A ty/vy? |
Ve městě |
Vmestě |
Kde najdu… |
Kde nájdem… |
Hotel |
Hotel |
Potraviny |
Potraviny |
Nemocnice |
Nemocnica |
Lékárna |
Lekáreň |
Autobusové/vlakové nádraží |
Autobusová/vlaková stanica |
Banka |
Banka |
Směnárna |
Zmenáreň |
Pošta |
Pošta |
Informační centrum |
Informačné centrum |
Centrum města |
Centrum města |
Stadion |
Štadion |
Pizzerie |
Pizzeria |
Trafika |
Trafika |
Restaurace |
Reštaurácia |
Kavárna s wifi |
Kaviareň s wifi |
Vchod/východ |
Vchod/východ |
Přijezdy/odjezdy/zpoždění |
Príchody/odchody/meškanie |
Vstup zakázán |
Vstup zakázaný |
Otevřeno/zavřeno |
Otvorené/zatvorené |
Kouření zakázáno |
Fajčenie zakázané |
Neotvírat |
Neotvárať |
První pomoc/pohotovost |
Prvá pomoc/pohotovosť |
V hotelu |
V hoteli |
Máte volný pokoj? |
Máte vol‘nů izbu? |
Všechny pokoje jsou obsazeny. |
Všetky izby sú obsadené. |
Chci si rezervovat dva pokoje. |
Chcem si rezervovať dve izby. |
Mám u vás rezervovaný pokoj. |
Mám u vás rezervovanú izbu. |
Pokoj skoupelnou a WC. |
Izba skúpel’nou a WC. |
Kolik to stojí na noc/den? |
Kol’ko to stojí na noc/deň? |
Jsou v ceně i snídaně? |
Sú vcene aj raňajky? |
Na jednu noc včetně snídaně. |
Na jednu noc vrátane raňajok. |
Kde si mohu koupit…? |
Kde si môžem kúpiť…? |
Co si přejete? |
Čo si prajete? |
Přejete si ještě něco? |
Prajete si ešte niečo? |
Ne, děkuji, to je všechno. |
Nie, ďakujem, to je všetko. |
Mohli byste mi rozměnit 20/50/100 EUR? |
Mohli byste mi rozmeniť dvasať/päťdesiať/sto eur? |
V restauraci |
V reštaurácii |
Chtěl/a bych si rezervovat jeden stůl. |
Chcel/chcela by som si rezervovať jeden stôl. |
Prosíme si stůl pro 2/3/4 osoby. |
Prosíme si stôl pre dve/tri/štyri osoby. |
Je tento stůl volný? |
Je tento stôl vol’ný? |
Lituji, je obsazený/rezervovaný. |
L’utujem, je obsadený/rezervovaný. |
Jídelníček/nápojový lístek, prosím. |
Jedálny lístok/nápojový lístok, prosím. |
Máte nějaká vegetariánská jídla? |
Máte nejaké vegetariánske jedlá? |
Co si přejete kpití? |
Čo si prajete na pitie? |
Máte vybráno? |
Máte vybrané? |
Pane vrchní, zaplatíme. |
Pán čašník, zaplatíme. |
Platíme dohromady/každý zvlášť. |
Platíme spolu/ každý zvlášť. |
číšník, vrchní, servírka |
čašník, čašníčka |
účet |
účet |
tuzér, spropitné |
tringelt, prepitné |
snídaně |
raňajky |
oběd |
obed |
svačina |
olovrant |
večeře |
večera |
světlé/tmavé pivo |
svetlé/tmavé pivo |
červené/bílé víno |
červené/biele víno |
káva |
káva |
čaj |
čaj |
mléko |
mlieko |
horká čokoláda |
horúca čokoláda |
džus |
džús |
Zajímavosti
Na Slovensku se Češi bez problémů domluví svým rodným jazykem. Chcete-li být perfekcionisty, zopakujte si pár frází
ve Slovenštině. Pozor ale na komolení slov: Češi mají někdy tendenci Slovenštinu komolit nebo používat ruské výrazy
namísto slovenských. To Slováci nemají rádi a uděláte pak daleko lépe, zůstanete-li u Češtiny.
Zdroj:
http://slovake.eu